給与も昇進も要ら

動詞否定「要らない、食べない、行かない」等說法,在口語裡面常常將「ない」換成「ん」變成「要らん、食べん、行かん」。

惡魔洋芋片 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

      ここに来るとホッとするもんだから

「もの」是形式名詞,配上「から」是一種表達「原因」的型態。此種原因表現手法有一種「不得已、後悔、賠罪」或是「不是刻意」的語感,比起單純使用「から」、「ので」還要更加慎重、也更加展現出對對方的尊敬。而「もの」的「の」在口語中常常會變成「ん」。

惡魔洋芋片 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

      お宅のお嬢様、来年二十歳になられます

這邊的用法是將動詞「なります」「變化」搭配尊敬語的第一種變化 (和動詞受身形的變化相同)而成為「なられます」。

惡魔洋芋片 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

漢摩拉比法典強調的『以牙還牙、以眼還眼』概念,在現在這個社會暴力、犯罪充斥的社會裡,常常和廢死一樣,動輒就被重新拿來檢視、討論;如果只依現行的法規制度審判加害人,常常會因為制裁過輕,而無法達到喝止、甚至是懲罰的效果,加害人不會因此心生恐懼、不敢再犯;被害人、乃至其家屬也不會因此而感到服氣。但若真是以眼還眼,審判者是不是真有資格去決定別人的命運?這樣做是不是會讓制裁者又成了另一個加害者?

 

惡魔洋芋片 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

      私は「うーん」と言ったまま

當句型用Vた型、Vない、いadj、なadj+な、N+の接續まま時,表示「維持前面的狀態,或前句的狀態原封不動做後句動作」

惡魔洋芋片 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

●どうしても着ようとしなかった

「意向Vとする」是「打算、嘗試」的句型,所以相對的動詞變成否定的「しない」就是「不打算、不想」的意思。注意,此句型只能用在第三者,不可以用在自己身上。

惡魔洋芋片 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

kites11.jpg 我一直都不是很喜歡影展將一些外國影片的原本片名改換成一些譁眾取寵的中文片名,導演的片名取的如何,當然是有他的用意在,但影展常常將片名改的較本土、或利用諧音取一些較易記的片名,但也就喪失影片本身要傳遞的訊息了。

 不過印度片「kites」算是個例外,金馬影展取名為「寶來塢之我倆沒有明天」,這部片當然會讓人想起1967年由費唐娜薇及華倫比提主演老片「我倆沒有明天」,兩者都是描述一對男女自甘墮落,最終導致不幸的劇情,所以看完影片後會覺得滿貼切的。

惡魔洋芋片 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

●人間くらい外見に影響されるものはいない

句型:Aぐらい(ほど)~はない

惡魔洋芋片 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

私が毎日使っているOO線の特急電車に乗るには 

在口語中,「には」可以代替表示目的之「ために」跟「のに」,且因為是口語,接續方式非常簡單,動詞無需加入名詞化的助詞の,和名詞一樣直接放入「には」之前即可。 

惡魔洋芋片 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

その伝統を大切にしてきました

「Vてくる」之句型這邊是表示「時間狀態從過去到現在的變化」,有一種從過去「一路走來」到現在變化的過程。

惡魔洋芋片 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()